That stock-taking exercise could not have led us to underestimate, let alone belittle, what has been achieved by the United Nations. |
Это подведение итогов не могло позволить нам недооценить, не говоря уже о том, чтобы занизить, те результаты, которые были достигнуты Организацией Объединенных Наций. |
This stock-taking exercise has shown that problems cannot be willed away and homelessness and squalid living conditions will not disappear by decree. |
Это подведение итогов показало, что проблемы не исчезнут сами по себе, а бездомность и ужасающие жилищные условия не могут быть отменены законом. |
This exercise in stock-taking was necessary to enable us to evaluate the effectiveness of the strategy of standards and benchmarks that emerges from resolution 1244. |
Такое подведение итогов необходимо для того, чтобы позволить нам оценить эффективность стратегии стандартов и базисных показателей, предложенной в резолюции 1244. |
None the less, last year's stock-taking of the performance of the 50-year-old United Nations must have underlined more than anything else how complex and daunting the challenges faced by the Organization and by the international community are becoming. |
Тем не менее состоявшееся в прошлом году подведение итогов пятидесятилетней деятельности Организации Объединенных Наций как ничто иное подчеркнуло, какой сложный и серьезный характер приобретают проблемы, с которыми сталкиваются Организация и международное сообщество. |
The idea of wrap-up sessions, presumably conceived to allow for stock-taking at the end of a month's work, should not be utilized to promote controversial issues that selectively advance the national agendas of members concerned. |
Идея проведения итоговых заседаний, изначально предусматривавшая, по всей видимости, подведение итогов в конце месяца работы, не должна эксплуатироваться для пропаганды противоречивых вопросов, отвечающих национальным интересам отдельных соответствующих членов. |
A three-month stock-taking of progress in key mandated tasks is a useful way to determine what areas require particular attention, as the Council prepares for what we expect will be the final mandate renewal in November. |
Подведение итогов работы за последние три месяца по основным направлениям деятельности позволит нам определить, какие направления требуют особого внимания сейчас, когда Совет готовится в последний раз возобновить мандат этой Миссии в ноябре. |